Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/03 07:13:27

capone
capone 50
英語

If you look at a list of US cities sorted by population, the number of successful startups per capita varies by orders of magnitude. Somehow it's as if most places were sprayed with startupicide.

I wondered about this for years. I could see the average town was like a roach motel for startup ambitions: smart, ambitious people went in, but no startups came out. But I was never able to figure out exactly what happened inside the motel—exactly what was killing all the potential startups. [1]

A couple weeks ago I finally figured it out. I was framing the question wrong. The problem is not that most towns kill startups.

日本語

もし人口で分類された米国都市リストを見るなら、成功した新興企業の数は比較により変動します。
なぜか、ほとんどの場所がstartupicideを吹きかけられるかのようです。
*startupicideはタイプミスだと思いますが、それが何かこちらでは推測できません。

私は何年もの間これを疑いました。
私は、平均的な町が野心を持ち始めるために安モーテルを好むとわかりました:
賢く野心的な人々が集まりました(町に向かいました)。
しかし新興企業は出ませんでした。しかも、私は決して、モーテルの中で何が起こったのか見極めることができませんでした。
正確には、すべての潜在的な新興企業を殺していたものを。[1]

2、3週間前、私は最終的にそれを理解しました。
私は間違って質問をしていました。
問題は、ほとんどの町が新興企業を殺すことではありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません