翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/12/14 19:31:04

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

・この研修を通して、リーダーシップを高めると共に、部下を育成する重要性に気づいて欲しい
・お陰様で、創業第一期目、目標達成できました。
・まずは成果を出すことに徹底的に拘っていたので、一つ目クリアです。ご依頼頂いた以上、期待を超えることを追求し続けます。
急速に進む「グローバル化」、その地域に根ざしローカルスタッフに権限委譲していく「ローカル化」の本質的な課題は、組織と人の課題であることが多く、HRの仕事に長年携わっていますが、新興国におけるHRはまだまだ未成熟で非常に面白いです。

英語

- I would like you to enhance the leadership and notice the importance to grow your subordinates through this training.
- Thanks to you, we could obtain the goal of the first fiscal year in business.
- We thoroughly have been hung up on creating the result, so we could go clear. Now that we are asked this, we will continue to pursue how we can exceed expectation.
The essential task of "globalization" which go through quickly and "localization" which we are rooted in local society and delegate the local stuff to business is often the task between the organization and people. I have been worked at HR for years, but HR in emerging country is still immature and very interesting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ・会社名はそのまま表記下さい。
・日付は英式でお願いします。
・数字は半角に統一して下さい。漢数字は使用しないで下さい。
・専門用語は調べて正式名称を記載して下さい。
・記号を単独で使用する場合は半角にして下さい。