翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/12/12 20:55:10

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

以上の4案になりますが、今回私が総代理店交渉先を探す方法案を用意したのは、Aとして、支店もしくは子会社の設立検討はしないというお考えであった場合を考慮した為です。
私個人の考えは以前報告した通り以下3点の理由から現状で総代理店を依頼できる企業を見つけることはかなり困難であると考えています。

・現時点で粗利が少なすぎること。
・日本市場においてAのネームブランドがないこと。
・日本で9社目の参入になること

英語

These are all four ideas.
The reason why I propose the method to look for the company to negotiate as the general agency was that I have considered the case we, as A, would not think of establishment of branch or subsidiary company.
I myself think that it currently is very difficult to find out the company we can ask as the agency from the below three reasons as I have reported before.

- Too low gross margin at this moment
- No name-brand of A in Japanese market
- 9th participation into Japanese market

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません