翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/31 02:33:20

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

請求書金額についてお願いがあります。4,000usdと4,700usdに分けて請求書を再度送って頂けますか。私は2枚のカードで支払いたいからです。そして●についてですが、貴方の単価と他社とを比較して注文できるか判断します。私はできるだけあなたにまとめて注文したいと思っていますので、ベストプライスを期待します。貴方の単価が安ければ私は継続して注文することを約束します。月間約80台はあなたに注文できます。貴方が私の為に在庫を確保できれば、月間で200台は継続注文できます!

英語


I want to ask you about the invoice. Could you make separate invoices for 4,000 usd and 4,700 usd, and send them again? I want to pay the money by my two cards. Concerning ●, I will compare your price and those of other companies, and decide from whom to buy it. As I want to buy all items from you if possible, please give me the lowest prices you can provide. If your prices are reasonable, I will promise to purchase your merchandises in succession; I think I can buy 80 pieces a month. If you can keep enough stock for me, at least an order of 200 pieces a month will be possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません