翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/30 20:34:58

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

請求書金額についてお願いがあります。4,000usdと4,700usdに分けて請求書を再度送って頂けますか。私は2枚のカードで支払いたいからです。そして●についてですが、貴方の単価と他社とを比較して注文できるか判断します。私はできるだけあなたにまとめて注文したいと思っていますので、ベストプライスを期待します。貴方の単価が安ければ私は継続して注文することを約束します。月間約80台はあなたに注文できます。貴方が私の為に在庫を確保できれば、月間で200台は継続注文できます!

英語

I would like to ask you to do me a favor. Can you please reissue the invoice,
i.e. please send me two invoices of USD4,000 and USD4,700? This is because I would like to pay you using my two credit cards. As for ●, I would like to consider whether to order or not, comparing your price with that of other companies. I prefer to buy all from you, expecting that you will offer me the items at the best price. If your unit price is lower than others, I promise you to continue buying from you, with order of 80 units monthly. And if you can keep stocks for me, I may continue to buy 200 units monthly from you!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません