翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/10 15:35:33
この度は誠に申し訳ございません、速達料金は返金いたします。
そして私のミスで商品は普通便で発送されていました。
到着まで10日~2週間程が予想されます。
商品の再送は今の時期は混み合っておりお勧めできません。
そこで2つのご提案です。ご希望のものをお選び下さい。
1.全額返金 (商品は受取拒否をすれば日本に返送されます)
2.添付の商品を無料で差し上げます。(アメリカの倉庫にありますので2,3日でお届けします。)
購入された商品はお受け取り下さい。
何卒ご確認のほど宜しくお願いいたします。
I am sincerely sorry for this incident, I will promptly refund the money.
And because of my mistake, the item was sent via regular mail.
It's expected to take around 10 days to 2 weeks to arrive.
I can't recommend resending the item as it is very crowded at this time.
Therefore I have 2 suggestions. Please select the one you would like.
1. Full refund (the item will be returned to Japan if undeliverable)
2. I will give you the attached item for free. (Since there is stock in America, it will be sent in 2-3 days.) Please accept the purchased item.
Please confirm with us at your convenience.