翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/12/10 13:00:39

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

LEDライト等の強い光を当てて見ると、通常使用による、小ゴミの混入と、経年に依るとても薄い薄クモリがありますが、撮影に影響はを及ぼす可能性はありません。

目視による光学チェックでは、撮影に影響を及ぼすようなカビ、大クモリ、バルサム切れはありません。

前玉 後玉は傷なく、コーティングもとても美しいです。

マウント部は大きなキズや欠けといったダメージはなく、十分な強度を保持し、とても綺麗です。

フォーカスリングと絞りリングは動きもスムーズです。

大切に使用されてきた、ワンオーナー品です。

英語

When exposed to strong light such as an LED, we see some small dirt and very thin clouding due to normal usage, however those will not affect the photographing in any way.

Based on our visual inspection for the optics, there are no mold, significant clouding, or balsam separation that will affect the photographing.

There is no scratch on the front and back lens, and the coating is still beautiful.

There is no significant damage like scratches or cracks on the mount. It still maintains adequate strength, and is still in beautiful condition.

The focus ring and aperture ring also move smoothly.

It was used with the great care by its previous, only owner.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません