翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2016/12/08 06:43:35

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

記事の利用許諾いただけるとのことでありがとうございます。

利用期限は特に制限されていないと認識しておりますが、その認識が誤っていましたらご指摘ください。

許諾料は、2017年1月31日までにお支払させていただく予定です。

利用方法について、Computer Based Testingとして申請いたしましたが、Paper Testingであったかもしれません。委託元に確認しておきます。お送りいただいた許諾書を訂正いただく必要がある場合は改めてご連絡いたします。

英語

Thank you for consenting the use of the article.

I realized that the utilization consent it's not particularly restricted but if it is mistaken please point it out.

The fee of the consent is arranged to be pay on January 31, 2017.

Regarding the form of utilization, I applied as Computer Based Testing but it is possible that it shows as Paper Testing. I will confirm the consing from the source. If it is necessary to make corrections to the consent document please contact me again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。