翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/07 10:54:53

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Wow, I was really hoping to use the camera with the GV-1 viewfinder.

I will have to buy a GV-1 viewfinder again.

The cheapest I can find on eBay is $99 +$3 shipping in the US for a used one.

Can you refund this amount.


How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.

日本語

まあ、私はGV-1ファインダーでカメラを使おうと本当に期待していました。
GV-1ファインダーを再度買わなければなりません。
eBayで見つけた最安値の商品はアメリカの中古品で99ドルプラス送料3ドルのものです。

今回の商品の返金手続きをしていただけますか?

レンズに関してはおいくら返金していただけるのでしょうか?
もしレンズを返送すると、カナダからの郵送料はとても高くなり、通常の航空便で60ドル以上かかります。
もし価格をご了承いただけるのであれば、このレンズを予備として持っておき、欠陥のない他の商品を探します。なぜならこのレンズの欠陥部分を修理するのに160ドルかかるからです。
修理する価値はないと思います。
お返事いただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません