Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/07 10:52:32

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ジャケットはオフセット印刷になっております。
商品はコレクターズ品です。プレス盤ではありません。商品に理解がある方のみご入札下さい。
あなたが商品を気にいってくれなくてとても残念です。
心を痛めております。
でも、あなたの言いたい事はわかりました。
あなたの国と違い日本では一度購入した商品は、商品に不備がないかぎり思っていたものと違うからと言う理由で返品、交換は出来ません。
DVD及びブルーレイディスク等は再生不良がないかぎり返品、交換も出来ません。
ご理解頂けないないでしょうか?

英語

The jacket is printed by offset printings.
The item is a collector's item. It is not a pressed edition. Please take bids only if you fully understand the nature of the item.
I am very sorry that you did not like the item.
I have really distressed myself.
However, I understand what you want to say.
Unlike your country, in Japan, you cannot freely return the item or exchange the item because you think the item is not what you expected unless the item is defective.
Regarding the DVD and Blu-ray disc, you cannot return or exchange them unless you can replay them.
Can't you please understand the circumstances?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません