翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/06 17:51:27
・会議の進め方について説明します。
最初の議題はM&Aで、約30分を予定します。
SAPから15分程度説明をいただき、その後Q&Aを予定しています。
・次に、それぞれ約15分ずつ説明をお願いします。
・活発な議論がされていますが、次の議題に移る時間になりました。
・では、ほぼ、議論も出尽くしたと思いますので、これで会議は終了したいと思います。
・今後とも、相互のコミュニケーションをとり、このプロジェクトの成功させたいと思います。
本日は、ありがとうございました。
•This is how we do today.
Our first agenda is M&A. We have 30 minutes for that.
SAP will go first to explain for about 15 minutes then we will have time for questions after that.
•Each person will take turns to explain for 15 minutes each.
•I see that we are having a great discussion but it's time to move on to the next agenda.
•we had a great discussion today. Now we close this meeting.
•Let us continue to communicate well and I hope this project will make a success.
Thank you very much