翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/05 23:08:10

kiinaak0o
kiinaak0o 50 英語圏以外の方も配慮して、シンプルなセンテンスへの翻訳を心掛けています。
日本語

度々申し訳ございません。先ほどメールをお送りした後、別の方から購入の希望が来ました。

あなた様の方が早かったため、あなた様がご希望であればあなた様にお譲りします。
あなた様が見送られるのであればその方と交渉したいと思います。

如何でしょうか?

英語

Excuse me again. After sending to you a mail, another one hope to buy it.I'd like to sell you if you want, because you are earlier than them.
If you don't need it, l'd like to negotiate with them.
Please reply for me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません