翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 58 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2016/12/04 09:34:32

tetrabb
tetrabb 58
日本語

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配達が遅れていることを謝罪致します。

私たちは配送されていない原因を調査しました。

商品を配達いたしましたが、お客様ご不在の為、
商品がドイツでの保管期限が過ぎました。
郵便局から商品が日本に返送中と連絡がありました。

商品の再発送を希望しますか?

amazonからキャンセルしていただけましたら
全額返金します。

ご連絡をお待ちしております。

このたびはご迷惑をおかけしまして、誠に申し訳ございません。
心よりお詫び申し上げます。

ドイツ語

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns leid, dass sich die Lieferung Ihrer Bestellung, verspätet.

Wir haben überprüft, warum die Lieferung nicht erfolgte.

Wir haben die Ware versandt. Da Sie jedoch nicht beim Zollamt in Deutschland erschienen sind, wurde die Lagerzeit überschritten .
Wir haben die Nachricht bekommen, dass sich die Ware beim Rückversand nach Japan befindet.

Wünschen Sie, dass wir die Ware noch einmal versenden?

Wenn Sie die Bestellung bei Amazon stornieren, erstatten wir Ihnen den vollen Betrag.

Für Ihre Rückmeldung wären wir sehr dankbar.

Wir entschuldigen uns, für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten und bitten Sie um Verständnis.

レビュー ( 1 )

melanie_16 53 ドイツの現地校にてAbitur取得 ドイツ語技能検定1級取得 日本語・...
melanie_16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/12/14 20:40:09

元の翻訳
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns leid, dass sich die Lieferung Ihrer Bestellung, verspätet.

Wir haben überprüft, warum die Lieferung nicht erfolgte.

Wir haben die Ware versandt. Da Sie jedoch nicht beim Zollamt in Deutschland erschienen sind, wurde die Lagerzeit überschritten .
Wir haben die Nachricht bekommen, dass sich die Ware beim Rückversand nach Japan befindet.

Wünschen Sie, dass wir die Ware noch einmal versenden?

Wenn Sie die Bestellung bei Amazon stornieren, erstatten wir Ihnen den vollen Betrag.

Für Ihre Rückmeldung wären wir sehr dankbar.

Wir entschuldigen uns, für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten und bitten Sie um Verständnis.

修正後
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns leid, dass sich die Lieferung Ihrer Bestellung verspätet.

Wir haben überprüft, warum die Lieferung nicht erfolgte.

Wir haben die Ware versandt. Da Sie jedoch nicht beim Zollamt in Deutschland erschienen sind, wurde die Lagerzeit überschritten.
Wir haben die Nachricht bekommen, dass sich die Ware beim Rückversand nach Japan befindet.

Wünschen Sie, dass wir die Ware noch einmal versenden?

Wenn Sie die Bestellung bei Amazon stornieren, erstatten wir Ihnen den vollen Betrag.

Für Ihre Rückmeldung wären wir sehr dankbar.

Wir entschuldigen uns, für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten und bitten Sie um Verständnis.

コメントを追加