翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/01 12:40:36

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

初めましてゆうきです。ようこに代わり私があなたの商品を担当します。よろしくお願いします。
今注文をしている商品はいつ発送ですか?
配送会社からあなたのところへ集荷に行く日程の確認を頼まれているので、すぐに返信ください。

また、新たに同じ商品の注文を検討しています。
数量を添付しますので見積もりと納期を送ってください。
来年1月中の納期希望です。

仕様などや配送先は今注文しているものと全く同じです。
先日、洗濯表記のタグを新たに発送したので、
それを商品に取り付けてください。

英語

Nice to meet you. I am Yuki. Instead of Yoko, I will be in charge of your item. I appreciate your help.
When are you going to make shipment of the item which we have ordered now?
I was asked to confirm the date for the delivery company to pick up the package at your office. Please reply to me right away.

Also I am planning to place another order for the same item anew.
I attach the quantity with this mail, so please make a quotation and let me know the estimated delivery date.
I would request you to deliver the items by the end of next January.

Regarding the specification and the delivery address, they are the same as the one which I have been ordering now.
I sent out the new washing tags to you the other day, so please put them on those items when you receive them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません