翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2016/11/28 01:10:32

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

本個体は、残念ながらFホール内のラベルが経年劣化により印字が読み取れませんが、
間違いなく1960年代の個体です

パーツ交換は多いですが、
ネックコンディションが非常に良く、トラスロッドも余裕がある事から、
実用を前提としたパーツ交換を前オーナーが行ったものと思われます。
まだまだこれからもお使いいただけるコンディションです。
是非、プレイヤーの方にお譲りしたいです。

写真を何枚か添付致します。
細部を撮影するために、一度パーツ類は取り外しました。
写真の枚数が多いので、何通かに分けて送ります

英語

The base specimen's F hall label has some degradation so unfortunately the printing can't be read but without a doubt, it is a specimen from 1960 era.

There are a lot of exchanged parts but
the condition of the neck is very good and the truss rod is also in excellent condition so for more utility I think that the parts exchange were made by the previous owner.
It is in a condition that can stand much more use.
I certainly want to give this to a guitar player.

I attached many pictures.
In order to take detailed pictures, I demounted all the parts.
There are lot of pictures so, I will send them a part.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません