翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/26 11:40:02

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今日はお時間を頂きありがとうございます。先日初回の注文を行いましたが、お客様の悩みを解決する御社の製品に大きな可能性を感じています。また、今回発注した製品についてはすでにニーズがあることを確認していたます。そこで、ぜひ生産の現場を訪問させていただき御社への理解を深めるとともに、今後のビジネスについて相談をしたいと思い今回は台湾を訪れました。
まず、現在の注文状況について確認をしましょう。
納期は予定通りで間違いありませんか?
OBMの場合の納期は?

英語

Thank you for taking your time. I placed my first order the other day, and I feel pretty huge possibility in your product which resolves customers' concern. And I have confirmed there is concrete needs regarding the item which I placed an order for. So, I would like to visit your factory on-site in order to understand your company and to talk with you about the business in the future. Therefore I visited Taiwan this time.
Let's talk about the status of my order at first.
Would the delivery date be on track as originally planned?
What would be the delivery date in case of OBM?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません