翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/11/26 08:04:07

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Dear friend.
Please understand me.
I want to sell the plate throughpaypal.
I will send you an invoice for payment and after the payment I will send you the parcel.
this is a normal working scheme.
(In this case, I'll pay 5% paypal and shipping to Japan)
In other case, I'll pay 5% paypal, plus shipping to Japan, plus11%e^b-a_y.
therefore, I suggest you make it throughpaypal.
that my fees were lower.
I need your pp address for sending invoice.

日本語

友よ
分かってください
このプレートをペイパルで売りたいです。
請求書を送るので支払いがあった後に小包を発送します。
これは通常の計画です。
(この場合5%をペイパルと日本への発送代を払います。)
別の場合だと5%をペイパルに、そして発送代、それと11%をeベイに払います。
そのためペイパルの方がいいです。
私の費用も低くなります。
請求書を送る用のPPアドレスが必要です。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/29 21:45:36

ところどころ日本語が不自然になってしまっていますが、大体意味は伝わると思います。

コメントを追加
備考: 隠語が少し含まれていると思われます。