翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/24 00:59:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は商品代金を受け取ったら1-2日以内に商品を発送する
しかし、そこからは郵便局の仕事だし、国際郵便は色々な事情で予定通りに商品が到着しない事もある
君は期限を過ぎた場合、商品を受け取れないのであれば取引はキャンセルした方が安全だ



バイヤーに私に与えた悪い評価の理由を聞いた

実際にebayで商品が落札された価格を税関に申告するのがルール
しかしバイヤーは市場価格を申告しろというルールとは違う事を要求してきている
ルールと違う事を理由にバイヤーから悪い評価を受けるのは納得できない

英語

I will ship the item within 1 to 2 days from the date of receiving the amount.
However, anything from there will be under the operation of the post office and of ten times due to various reasons, items don't arrive as scheduled when it is an international shipping.
If the deadline is passed to receive the item, it would be safer for you to cancel the order.

I asked the buyer the reason for the bad reputation he gave me

As a general rule, the actual purchased amount of the item on eBay should be declared to the customs.
However the buyer is demanding me a different claim to declare the market value.
I don't accept a bad reputation from a buyer for explaining the right thing although it is different from the rule.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません