翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/23 17:33:19

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

NECの回線接続の推進と関係の強化
・NECの佐藤社長は私の友人で、彼と協力して回線接続に成功した。
・NECの佐藤社長とトムを合わせ、今後の技術協力や提携について論議した。
・これまで8回にわたりHPに日本企業のERP導入を啓蒙するブログを発表した。
 そのフォロワーは、毎回20~30に達している。
・SAPのChairmanとして、セミナーに8回講演し、営業の開拓に努めた。
5.現在の勤務形態
・毎週、水金曜の2日、定期的にオフィスに勤務している。それ以外でも、必要があれば行っている。


英語

Propel for NEC line connection and strengthening for relationship
・ Mr.Sato who is president of NEC is my friend and I made sucess for line connection by colloboration with him.
・ I discussed about future technology cooperation or alliance by put together Mr.Sato president of NEC and Tom.
・ I announced blog in homepage total 8 times, which enlighten ERP introduction for Japanese company.
Follower for that reached 20-30 every time.
・ I gave lecture 8 times for seminar as chairman of SAP and tried to explore sales opportunity.
5.Current working form
・ I worked in office regulary two days in a week, every Wednesday and Friday.
I go to office for another day if necessary.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外資系企業の就職面接のための、口頭説明資料です。
分かり易く、簡単に訳してください。