翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/02 01:09:21

siesta
siesta 50 英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。 これまでの主な実...
英語

Another pastoral, evangelical church believes that what matters is people's spiritual growth.



Similarly, whether a pharmaceutical company tries to obtain results by making constant, small im-provements or by achieving occasional,





If I may, allow me to interject a personal note. Many years ago, I too had to decide between my values and what I was doing successfully. I was doing very well as a young investment banker in London in the mid-1930´s, and the work clearly fit my strengths. Yet I did not see myself making a contribution as an asset manager. People, I realized, were what I valued, and I saw no point in be-ing the richest man in the cemetery.
I had no money and no other job prospects.

日本語

他のプロテスタント系の福音教会は、ひとびとの霊的成長こそが重要な課題だと信じています。

同様に、製薬会社は小さな改善を絶え間なく続けていくことによって、もしくはその都度目標を達成していくことによって成果を得ようとするものです。

よろしければここで個人的な話をさせてください。何年も前に、私もまた、自分の値打ちをとるか、あるいは当時自分の成功していた仕事をとるか、決心しなければなりませんでした。私は1930年代なかばごろロンドンで若い投資銀行家として成功しておりまして、またその仕事は私の力にいかにも合っていました。私はまだ自分が資産管理者として貢献することになるなど思っていませんでした。ひとびとは、私の考えていたところでは、私が値打ちをつけるものだったのでして、私の目指していたことは墓地のなかで最も富める者となることではありませんでした。

私はお金をなくし、他の仕事に就く見込みもなくしました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません