翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/21 15:40:09

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

君が気を使っているのはわかっている。
心配かけたくないと思っているのもわかっている。

でも、結局は、逆効果になっているでしょ?

結局は、余計な時間がかかっていて、回りくどいやりとりに時間をかけることになる。
すでに僕は、色々な事が気になって、ほとんど仕事ができていない。

君の気持ちはわかるけど、
もし君が僕のことを思ってくれるのであれば、余計な気回しをやめて欲しい。

僕が大切にしているのは「スピード」だよ。

英語

I know you are giving a lot of attention to many things.
I also know you do not want to make me worried.

However, the effect is just the opposite in the end, isn't it?

As a result, it takes extra time and we have to spend a lot of time in cumbersome communication.
In fact, I am already worried about various things so I can scarcely finish my job.

I can understand your feelings, but please stop paying extra attention to me if you really care about me.

What I put priority on is the "Speed".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません