翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/23 03:41:40
日本語
1.現在[A]という表記になっていますが、[B]という表記に変えた方が良いと思います。この方が我々にとっては一般的な名称です。
2.作成した画像をメールで送信する際、自動入力されるタイトル(件名)が文字化けしてしまっています。
3.日本にはAndroid以外にフィーチャーフォンと呼ばれるタイプの携帯電話がありますが、これらについては対応させていますか?
こちらにはフィーチャーフォンが無いので検証できませんが、まだ多くの人がこれらのタイプの携帯電話を使用しています。
英語
1. Now it is shown as[A], but I think it is better change it into [B]. [B] is more familiar to us.
2. When I want to send an image which I made by e-mail, the automatically shown title get gabled.
3. In Japan, there is a type of mobile phone so-called "feature phone", besides Android. Is it compatible with the feature phone?
I cannot verify it because I do not have a feature phone, but many people still use this type of mobile phone.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
[]内は翻訳不要です。宜しくお願いします。