翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/11/14 13:10:31

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

トムとの会議について、私は、NECの山田氏及びIBMの佐藤氏と、次の通り調整を取りました。

1.トムとの会議は、11月8日(火)に実施したい。
なお、当日のトムの予定を、出来るだけ早く教えてほしい。それにより、具体的な会議の時間をNECから連絡をする。
2.私の助言に従い、会議には、NEC、及び、IBMの両者が、一緒に参加する。NECから、山田氏、加藤氏、IBMからは、佐藤氏が、参加予定者である。但し、今後、変更もあり得る。
実行力のあるメンバーで、この会議を行いたいと思う。


英語

I have adjusted with Yamada of NEC and Sato of IBM regarding the meeting with Tom.

1. We will hold the meeting with Tom on 8th November(Tue)
Also I would like to know his schedule on that day as soon as possible. NEC will inform meeting time in detail.
2. In the meeting, as everyone follows my advice, NEC and IBM will attend. Yamada and Kato from NEC, Sato from IBM will attend. However, it may be changed.
I would like to do the meeting with authority.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。