翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/12 00:29:53

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

最後にもう一つ。
パッケージの価格の記載方法についてもう一度確認させてください。
今まで何十回も日独間でトラッキングNO付の郵送をしていますが、
幸いにも事故が起きたことは一度もありません。
しかし、万が一亡失、窃取、損傷などの事故があった場合、
20ドルの記載だとその分の損害賠償しか請求できません。
それが事故が起きたときあなたに返金できる金額です。
それでもよろしいですか?

英語

One last thing.
Please allow me to confirm with you regarding the description method of the package price.
In the past, I have shipped a couple of dozens of shipping with a tracking number between Japan and Germany, but luckily not a single time have I had any accidents.
Nonetheless, in the case of the package being lost, stolen or damaged and if you mention $20, that is the only amount of damage you can claim. It is the amount of money which can be repaid to you in case of accident.
Is this okay with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません