翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/11/11 17:09:52

kaori_y
kaori_y 52 アメリカとカナダのバレエ学校に留学していましたが、語学学校で英語の勉強はし...
日本語

不正取引防止のために、必ずPaypalのアカウントから決済していただくようにお願いいたします。
配送先は、Paypal取引履歴に登録された配送先住所となります。
お手数ですが、一度キャンセルいただき、再度ご注文いただけますか?そうすれば、Paypal決済が選択できるようになります。

銀行決済は日本国内のみ対応となっており、誤って海外販売にも表示されておりました。申し訳ございません。
total price に関しましては、 JPY13000YENとなります。

英語

Please be sure to settle the payment from your Paypal's account in order to prevent fraudulent transactions.
The delivery address will be the shipping address registered in the Paypal transaction history.
I am sorry for the inconvenience but please cancel it once, would you order again? Then you can select the Paypal settlement.

Bank settlement is only available in Japan. I apologize it was mistakenly displayed on overseas sales.
For the total price will be JPY13,000YEN.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/11/15 20:50:51

元の翻訳
Please be sure to settle the payment from your Paypal's account in order to prevent fraudulent transactions.
The delivery address will be the shipping address registered in the Paypal transaction history.
I am sorry for the inconvenience but please cancel it once, would you order again? Then you can select the Paypal settlement.

Bank settlement is only available in Japan. I apologize it was mistakenly displayed on overseas sales.
For the total price will be JPY13,000YEN.

修正後
Please be sure to settle the payment from your Paypal's account in order to prevent fraudulent transactions.
The delivery address will be the shipping address registered in the Paypal transaction history.
I am sorry for the inconvenience but please cancel it once, would you order again? Then you can select the Paypal settlement.

Bank settlement is available only in Japan. I apologize it was mistakenly displayed on overseas sales.
For the total price will be JPY13,000YEN.

コメントを追加