翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/17 12:36:35

capone
capone 50
日本語

お久しぶりです。明日以降、御社の靴のブランドを拝見させて頂きたいので展示会ブースに立ち寄りたいと思います。立ち寄る日時は、決められませんがよろしくお願い致します。確認ですが、前回のようにオーダー発注する為のサンプルを生産して頂くのは可能でしょうか。

また、ジーンズの発注ですが、あなたが提案して頂いた前に他のメーカーから提案されてた商材を発注してしました。店舗で取り扱う商品が限られているので、申し訳ないのですが今回は発注を控えさせて頂きます。

英語

I haven't seen you for a long time.
After tomorrow, I think that it wants to call in at the exhibition booth to read the brand of your shoes.
In calling Metoki, I am not decided.
Yours truly.
Do I want to confirm but is the sample production which had a purpose of the order ordering in the same way last time possible?
About order a jeans.
I ordered commodity which was proposed from the other manufacturer before you proposed.
On the convenience which the goods to treat at the emporium are limited to, I am light in the saying but this time, I write down ordering.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません