翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/11/11 09:39:47
Repair and dispatch must not exceed 200 euros in total.
100 euros for you and 100 euros for me if you decide to take this option.
I do not hide that for me it is the best option because I already paid 137 euros of import taxes and if I send you the device it is lost.
修理して配送する場合は合計で200ユーロを超えてはなりません。
このオプションで決定ということであれば、100ユーロをあなたに、残りの100ユーロをわたしにということになります。
なにも隠したりはしませんが、既に輸入税137ユーロを支払いしたのでこのオプションが最善かと思います。ディバイスを送ったら紛失してしまいます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
修理して配送する場合は合計で200ユーロを超えてはなりません。
このオプションで決定ということであれば、100ユーロをあなたに、残りの100ユーロをわたしにということになります。
なにも隠したりはしませんが、既に輸入税137ユーロを支払いしたのでこのオプションが最善かと思います。ディバイスを送ったら紛失してしまいます。
修正後
修理して配送する場合は合計で200ユーロを超えてはなりません。
このオプションで決定ということであれば、100ユーロをあなたに、残りの100ユーロをわたしにということになります。
なにも隠したりはしませんが、既に輸入税137ユーロを支払いしたのでこのオプションが最善かと思います。デバイスを送ったら私の手元には残りませんし。