翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/11/07 16:40:56

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

Thank you very much for reaching out. I sell A LOT to Japanese customers and I would love to discuss about the opportunity. I do accept wholesale. Please let me know if you have more detailed plan so we can move forward.

日本語

ご連絡いただきどうもありがとうございます。私は日本の顧客にたくさん販売しますし、この機会について喜んでご相談させていただきたいと思います。卸売りという形で結構です。より詳細な計画がおありでいたらお知らせくださいますか。さらに先に進められるのではないかと思います。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/08 23:00:30

元の翻訳
ご連絡いただきどうもありがとうございます。私は日本の顧客にたくさん販売しますし、この機会について喜んでご相談させていただきたいと思います。卸売りという形で結構です。より詳細な計画がおありでいたらお知らせくださいますか。さらに先に進められるのではないかと思います。

修正後
ご連絡いただきどうもありがとうございます。私は日本の顧客にたくさん販売しますし、この機会について喜んでご相談させていただきたいと思います。卸売りという形で結構です。より詳細な計画がござましたらお知らせくださいますか。さらに先に進められるのではないかと思います。

コメントを追加