翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/04 14:38:29
日本語
弊社メールシステムの仕様により、ご回答が遅れてしまっており申し訳ございません。
書類に何点か修正を加えました。
今年7月に弊社の責任者は山本でなく、田中に変更となっています。
また田中が長期出張の為、署名ページを指定の期日に返送することができません。
遅れてはしまいますが、来週金曜迄に私が代行署名を行い、御社にお送りする形でも宜しいでしょうか。
英語
I apologize you that our response have been delayed because of our system specifications.
I have changed a couple of things on the document. Our representative have changed from Yamamoto to Tanaka.
I am also sorry that we could not return you the signature page because Tanaka is now on a long business trip. Would you like me to sign it up and send it to you on behalf of him by next Friday?