翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/03 07:32:37

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

こんにちは私は日本でセラーをしているモトナリです

Motonって呼んでください。

お買上げの商品は郵便局に届けました。

お客さんの国はドイツだと知り、2つお願いがあります。

ドイツのアイテム検査(税関)はとても仕事が遅く10日ぐらい待たされる時もある。

郵便局員がストライキなどで仕事をしない。

私は去年 沢山ドイツに発送したがドイツでストライキの為Webで追跡も出来なくなり。
バイヤーさんから たくさんの苦情を受けた これだけは免責して欲しい

アイテムが届いたらフィードバックなどで知らせて





英語

Hello. My name is Motonari, a seller in Japan.
Please call me Moton.
I brought the purchased items to the post office.
Now that I know you live in Germany, I have favors for you.
The customs inspecting imported items in Germany is very slow in their work and it can take about 10 days or so.
The post office workers don't work one in a while due to a strike.
Last year, I shipped many items to Germany.
Due to a strike at that time, I could not track the items online and eventually received a lot of complaints from the buyers. If this happens again, I'm afraid that I will not take a responsibility for that.
When you receive the purchase item, please let me know in your feedback.






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません