翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/03 02:10:29
日本語
商品は開封されて中古状態になっておりますので、
価格の70%のみ返金させて頂きます。
また、往復の送料もご負担ください。
(発送時にかかった送料$10は、返金額から差し引かせて頂きます)
注文者様都合によるキャンセルなので、
上記についてご了承願います。
もしよろしければ、こちらまで商品をお送り下さい。
到着を確認次第、返金致します。
英語
Since the commodity has been opened and its condition has been used, I would like to refund you only 70 percent of the price.
Also please pay the delivery fee both ways.
(I would like to deduct the shipping charge of $10.00 that cost when shipping from the amount of the refund)
This cancellation is due to the order's inconvenience, so please understand the above-mentioned content.
If it is convenient, please send the commodity to us.
We will reund the price as soon as it arrives.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayで商品の返品希望をされている方に送るメッセージです。