翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/11/01 10:37:14

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

EMSには、紛失や損傷した場合のための保険がついています。もし、輸送中に商品が紛失、損傷した場合、記載した商品価格と同じ金額を、私が受け取ることになります。その場合、私はそのお金を使って、もう一度お客様に商品を発送します。価格を下げて記載した場合、補償額が下がってしまうため、リスクに対応できなくなります。そのため、実際の価格よりも低く記載することができません。よろしくお願いします。

英語

With EMS, there is an insurance in case the item is damaged or lost. If the item is damaged or lost during the delivery process, I will receive the same amount of money as what is written as the item's price. I will then use the money to send the same item again to you. If you want me to mark-down the written price, then the insured amount is also lowered, so it does not cover the risk. Because of this, I cannot write a price lower than the actual price. I beg for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません