Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/30 04:07:28

capone
capone 50
日本語

1.ebayの商品タイトル、そして商品画像にも1stと表記されているのに、到着した商品は1st editionではありませんでした。

証拠写真と商品画像を見比べて頂けたら分かります。

商品が違うということはセラーも認めています。

2.このセラーは初めから商品タイトルの商品を送るつもりはなかったと思います。

3.これはバイヤーを騙す行為です。

4.私はフェイスブックをしています。興味があれば探してみてください。

私の名前は○○です。

英語

1. I am written with 1st by the ebay title of the goods and the image of the goods.
However, the arriving goods were not 1st edition.
I understand if comparing a evidence photograph and an image of the goods.
seller admits the fact that the goods are different.
2. Saying there was not intention of sending the goods of the title of the goods, I think of this seller.
3. This is the act of deceiving a buyer.
4. I am doing a face book.
Look if you have an interest.
My name is ○○.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません