翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/30 12:34:15

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

~さま、素早く分かりやすい返信ありがとうございます。

早速、頂いたメール内容で予約をします。
尚、決済方法ですが直接御社のサイト又はPaypal等で決済は無理ですか?
非暗号メールでのクレジット番号と確認コードを送る事は避けたいのです。
※決済に利用するのはAmex又はVisa予定

搭乗予定の便は以下の通りです。
会社/便名/路線/時間
宿泊者情報は以下の2名です。
1 -
2 -
以上、迅速に処理したいので返信をよろしくお願いします。

(追伸.日本語案内サービスについて苦情連絡先を教えて下さい)

英語

Dear xx,
Thank you or your prompt and concise response.
I would like to make a reservation with the details provided in your e-mail.
Regarding the payment method, is it possible for me to settle it through your company website or via PayPal directly?
I would like to avoid sending my credit card number and confirmation code in an unencrypted mail.
*The planned method of payment is either AMEX or Visa.

Here is the scheduled flight information.
Flight Company/ Flight Number/ Destination/ Time
The following two persons will be staying:
1. -
2. -
That is all for now and I appreciate your response for a prompt processing.

(p.s. Please let me know the point of contact for reporting a complaint about the Japanese language service)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません