翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/27 08:42:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品を発送していただく際に、以下の2点についてお願いがあります。

1.できるだけ早く商品を発送していただけますでしょうか、それと商品名と金額が記載されたインボイスを同梱して発送していただけますでしょうか。
2.発送先の郵便番号を○○としています。しかし運送会社によってはこの郵便番号が登録できないことがあるようです。その場合は郵便番号を△△で発送していただきたいです。それ以外の住所は変更ありません。郵便番号が○○でも△△でも、どちらでも私は受け取ることが可能です。

英語

I would like to ask you two things mentioned below when you make shipment of the item.

1. Can you please ship the item as soon as possible? Also, can you please include the invoice in which the name of the item and the amount of money is described?
2. I let you know the postal code of the receiver as 〇〇, but it seems that some delivery agency cannot register this number as postal code. In such case, please make shipment with the alternative postal code, △△. The address other than the postal code remains the same. I can receive the item with either postal code, 〇〇 or △△.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な感じの文章でお願い致します。