翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/25 20:21:05

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ベゼルにわずかなカタツキがあり、両方向に回転してしまいます。その他、ステンレス全体に細かいキズ・スレキズ・メッキハガレ・クスミ、文字盤にわずかな劣化・わずかなホコリ混入、リューズに欠けがありますが全体的にまずまずのコンディションです。
ブレスの伸びが感じられ、またGP部分に薄い線キズがございます。あとベゼルのGP部分に剥げがあり、リュウズに削れも見受けられます。ステンレス部分は当社にて軽い磨き仕上げをしておりますし、ご使用に関しては全く問題ございません。

英語

The bezel is a bit loose and it rotates to both sides. On the stainless steel surface, there are fine scratches, abrasions, scaled plating and metallic dullness. The dial face shows a subtle aging and has entry of some dust. The crown is chipped. However, overall, it is in an acceptable condition.
The bracelet seems to have gone slack and there are shallow scratches on the GP. Also, there are peeling on the GP of the bezel and the crown is chipped. We have lightly polished the stainless steel surface, so you will have no problem in using it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません