翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/23 16:16:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

発送伝票を確認したところお客様宛発送の記録がなく、確認の結果我々のスタッフが送り忘れていた事が分かりました。ご迷惑をおかけし大変申し訳ありません。同じ商品の在庫がありましたので本日発送致しました。追跡番号はXで、以下のサイトから状況を確認出来ます。サイトに追跡番号が反映されるまで1~2日タイムラグがある場合があります。また商品Aは2日に発送完了しましたが、宛先不明で返送されて来たため引取りました。日本の郵便局、税関は問題なく通過したものの英国の郵便局で暫く滞留していた様です。

英語

I checked the slip of shipment, and found that there was no record of sending to you. As a result of confirming, our staff forgot to send it. I apologize to have caused you an inconvenience. As we had the same item in inventory, we sent it to you today. The tracking number is x, and you can check the status at the website listed below. Sometimes it takes 1or 2 days until the tracking number is reflected at the website. We sent A on 2nd, but as it was returned to us by unknown address, we received it. It went through the post office in Japan and customs without problem, but it had been stopped at the post office in UK for a while.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません