翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2016/10/21 11:58:28
[削除済みユーザ]
53
<保持資格>
翻訳士(ほんやく検定 政経・社会- 英日)
TOEIC ...
日本語
来週、トムさんが日本に来られないことは大変残念ですが、彼には断りの連絡をしたいと思います。
しかし、私は、出来るだけ早く、この会議が開催されることを期待しています。
なお、鈴木さんが希望する会議のテーマは、恐らく、7月8日にIBMから提出したPricing Proposalの件だと思います。
私は、もちろんPricingも重要ですが、今後のグローバル展開をどのように進めるかを決める事も重要だと思います。
英語
I am very sorry that Tom cannot make it to Japan next week, however I would like to contact him about the declination.
However, I hope this conference would be held as soon as possible.
Also, the theme of the conference which Mr. Suzuki would like to hold, is probably regarding the Pricing Proposal submitted by IBM on the 8th of July.
I agree that Pricing is important, although do believe that deciding how to continue with our global development from now on, is crucial as well.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
簡潔にお願いします。