翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/18 23:10:01

日本語

今回届いた商品は納品の間違いと破損商品が多いです。

納品ミスと思われる商品
A 15個注文したが30個も届いた。
B 15個注文したが 0個。たぶん貴方がAと間違えた
C 1個足りない。
D 2個ともSaisons1 だけ。Saisons2 がない

破損していた商品
E ケース割れが3個
F ケース内でCDが離脱してキズ。4個

AとBは2個で1セットにする商品なので、Bが無いままでは販売することが出来ません。
私は破損分の返金と間違って届いた商品の交換を希望しています。貴方はどうしたいですか?

フランス語

Il y a vraiment beaucoup d'erreurs et dommages permi des articles qu'on a reçus cette fois.

Des articles qu'on pense erreurs
A on a reçu 30 alors qu'on n'en a commandé que 15
B on a reçu 0 alors qu'on en a commandé 15 il est supposable que vous vous êtes trompé avec A
C il manque 1
D il n'y a que sason 1 pour tous les deux.

Des articles dommagés
E des 3 cases fichiers
F 4 CD abimés dans la case.

A et B seront vendus ensemble, donc s'il n'y a pas B, on ne pourra pas vendre.
Je voudrais que vous me remboursiez pour des articles dommagés et que changiez ceux qui étaient erreurs.
Qu'est-ce que vous en pensez?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先に発注した商品が届きましたが、納品ミスと破損商品が多く、どのように対応してくれるのか尋ねます。