翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/18 21:10:39
私はそれと同じ商品を別の店で見つけました。
価格はそれとほぼ同じです。
私が代理購入するにあたって、以下の点をご了承ください。
送料(30ドル)と関税はそちらでご負担ください。
商品代は安く記載することはできません。
代金はペイパルで前払いのみとなります。
発送先は、ペイパルの住所のみ対応します。
手数料は商品代の15%です。
お支払い合計金額は、450ドルです。
関税は別途かかります。
もし、あなたがよければ、その店で購入しようと思います。
売り切れの際はご容赦下さい。
ご返答お待ちしてます。
I found the same item at another store.
The price was about the same.
Prior to purchase by proxy, please note the following:
The shipping fee ($30) and the tariff need to be covered at your end.
The merchandise's price cannot be lowered on the invoice.
The only acceptable means of payment for your merchandise is the advanced payment via PayPal.
The only ship-to address we accept is the one registered on your PayPal account.
The handling fee is 15% of the merchandise price.
Your total is $450.
Tariff is exclusive.
If the above is okay with you, I am thinking of purchasing it at that store.
Please excuse me if the item is sold out.
Looking forward to hearing from you.