翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/10/18 15:11:32

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

せっかくご連絡をいただいていたところ返信が遅くなりすみません。内容をこちらで確認しまして、問題なければ最終版としてKのフォルダにデータを格納致します。格納が完了しましたら私からKへ連絡します。会議当日はこの内容で各部署に対し、見積依頼を行います。何かお気づきの点などありましたらお知らせ頂ければ幸いです。引き続きサポートを宜しくお願い致します。また、新品ではありますが価格が手頃な商品を見つけました。Eへ出品しましたのでよろしければご覧下さい。また商品Aは9ドルでは採算割れです。

英語

Thank you for contacting me, and my apologies for the late reply. I will verify the contents, and if there is no problem, I will save the data as a final revision in K's folder. I will contact K once it is done. On the meeting day I will have each departments look over this and make an estimation. If there is something you noticed, please notify me. I look forward to your continued support. Furthermore, I have found a new product with a reasonable price. I have put it up on sale at E, please take a look. Lastly, product A at US$9 is below the break even point.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません