翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/18 14:07:18
日本語
ご質問有難うございます。
先ずはギターを緩衝材で包み、ケースに入れてから更に緩衝材で包み、最後にダンボールに入れて発送します。
さっきも丁度オーストラリアにギターを送ったところなので、その時の写真を添付します。
参考にして下さい。
今まで数え切れないほどオーストラリアにギターを送っていますが、
一回も破損はしたことはないのでご安心ください。
引き続きご検討の程お願い致します。
英語
Thank you for your question.
First I pack the guitar with buffer and pack it again with the buffer after putting it into the case.
Finally I put it into the cardboard box and send it to you.
I have just sent a guitar to Australia, and will attach its picture.
Please see it for reference.
I have been sending countless number of guitars to Australia, but no damage has been made even once. Please do not worry about it.
Would you continue considering it?