Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/17 23:25:37

shimauma
shimauma 50 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
ドイツ語

Vielen Dank für Ihre Bemühungen für die Übersetzung. Ihr Deutsch ist sehr gut, deswegen versuche ich es weiterhin in der Sprache!

Also Sie meinen es kommen keine weiteren Zollgebühren dazu und ich muss nur auf die Wäre warten?

Eine Frage habe ich noch: Inihrem Land müssen Sie sicher Umsatzsteuer abführen. Ich habe eine Umsatzsteuer Ident- Nummer, da ich aus einem anderen Land bei Ihnen einkaufe, dürfte die Umsatzsteuer entfallen. Vielleicht wird es dadurch noch etwas billiger?

Sind Sie eine Firma?

日本語

翻訳していただいてありがとうございます。貴方のドイツ語はとても上手ですので、私もこのままドイツ語を使いますね!

これ以上関税はかからないということをおっしゃっていますか?私は荷物を待つだけでよいのでしょうか?

もう一つ質問があります。あなたの国でも付加価値税を支払わなければならないと思います。私は、付加価値税認識番号を有しています。外国に住む貴方から購入するので、付加価値税の対象にはならないのではないでしょうか?
このために、更に安くなりますでしょうか?

そちらは会社でしょうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません