翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/10/16 21:52:39

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語


日本語タグは届きましたか
ちょうど本日頃届くようです

質問させてください

①製品に日本語タグとブランドタグの2つをつける
という認識であっていますか
ブランドタグのデザインは送ったAIデータです


②検品はどのようにしているか
検針検査の機械を通していますか

商品は百貨店で販売している為どのような検針機械を使っているかを報告しなければならない

③他にも得意な商品はありますか
パジャマ バスローブ シーツ ベッドスカーフ ベッドスカート ブランケットは得意ですか

あなたの工場で得意な商品を教えて


英語

Has the Japanese label arrived yet?
It should have arrived about now.

I would like to ask some questions.

1. Are aware that you need to attach the Japanese label and the brand label?
The brand label's design is the Adobe Illustrator data we have sent.

2. How are you doing the product inspection?
Are you using an inspection machine?

To have the product be sold on department stores, you need to provide a report on what kind of inspection machine you are using.

3. Do you have other products you specialize in?
Are you capable of producing pajamas, bathrobes, bed scarves, bed skirts, and blankets?

Please tell us your factory's specialty products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません