翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/14 10:28:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡ありがとうございます。当社では日本にて(商品名)を販売しています。特に将来的にマウス・キーボード・ヘッドフォンのODMを考えています。以下の仕様で出荷して頂く事は可能でしょうか?

1. シール類を貼らない状態で出荷
2.キーボードのシフトボタンのロゴを当社のブランドロゴに変更
3.マウスのロゴを当社のブランドロゴに変更

ご検討のほど、宜しくお願い致します。

英語

Thank you for contacting me. We sell xx in Japan.
We are considering the sale of ODM of mouse keyboard headphone in the future.
Would you send based on the following specification?

1. Send without attaching the seal.
2. Change logo of shift button of the keyboard to brand logo of our company.
3. Change logo of the mouse to the brand logo of our company.

We appreciate you if you consider above.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ODMのオファーに対する返答です。