翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/11 18:08:18

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
貴店のお蔭様で部品が手に入り、私の顧客も大変喜んでおります。
親切丁寧な対応をしていただき心より感謝申し上げます。

添付写真が見れないので、念のためもう一度メールを送ってもらえますか?
私たちが必要な部品はA-001用の□□□です。

他に必要な商品は以下の通りです。


商品と部品はすべて同梱して送ってください。
お代金はあわせてペイパルで支払いたいと思います。

貴店の対応に重ね重ね感謝申し上げます。

英語

Thanks for your message.
Thanks to your shop, we got parts and our customer is very happy with them.
We really appreciate your kind arrangements.

We cannot see attached photo, so will you resend email just in case?
The part we need is □□□ for A-001.

Other needed parts are as follows.
-
-
Please send items and parts altogether.
We'd like to pay total amount via PayPal.

Again, we appreciate your kind arrangements.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:丁重な表現で訳していただけると助かります。よろしくお願いいたします。