翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/11 00:26:08

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

出来るだけ早く商品が欲しいので発送方法をJapan Express、EMS、DHLのいずれかでに変更お願いします。
DHLはRemote Areaの送料がかかるので、できればEMSまたはJapan Expressがよいですが、無理であればDHLでお願いします。
発生した送料の差額については、Paypalにてお支払い致します。

急いでおりますので、次の返信で差額と送金先をお伝え頂けると助かります。
DHLの場合は送料に加えましてRemote Areaの送料もまとめてお支払い致します。

英語

As I would like to get the item as soon as possible, can you please change the delivery method to either of Japan Express, EMS or DHL?
DHL charges us additional Remote Area shipping fee, so I prefer EMS or Japan Express, if possible. Otherwise, please use DHL.
Regarding the different amount of money of the shipping fee, I will make payment by PayPal.

As I am in a hurry, I would appreciate if you can tell me the different amount of money and the destination address for me to send the money. In case you use DHL, I will pay Remote Area shipping fee in addition to the regular shipping fee at once.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 通販で購入した商品の発送方法の変更をお願いしたい