Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2016/10/09 21:00:36

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

私は日本人で、日本で英語を勉強しています。
日本人が英文法を学ぶ教科書に書かれている英語が、話し言葉として自然かどうかを教えて下さい。英文法の本に載っているので、英語としては正しいのだと思いますが、日常の会話で使うのかどうかがわかりません。
英文を読んで当てはまる選択肢にチェックをして下さい。
1. まず使わない表現で、会話で聞いたらおかしい
2. ほとんど使わないが、会話で聞いても問題はない
3. 会話でよく使う
また1. にチェックした場合、どう言えば自然に聞こえるかを教えて下さい。

英語

I am Japanese and I'm studying Japanese in Japan
Please teach me whether the English grammar that is written in the English text books that Japanese people use is natural.
It is structured in English grammar so I think there are no errors but I can't tell if they can be used in everyday situation.
Read the sentences in English and please check the options that apply.
1.First, expressions that are not use and sound odd if you hear them in a conversation.
2.Expressions that are almost never used but it's okay to use it in conversations.
3.Expressions that are often used.
Finally, the ones that were checked in the first point, please tell me how would you change it to make it sound more natural.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お仕事の依頼文なので、日本語に忠実に翻訳する必要はございません。意味が通じることが重要なので、思い切った意訳がむしろ希望です。語順や文の区切りなどを変えてしまって構いません。
私の方で英語の意味は読み取れるので、大胆に語順などを変えて頂いても大丈夫です。