翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/08 21:15:31

furytan
furytan 50 日本生活13年目です。 日本語⇔韓国語、日本語⇔英語の翻訳に自信があります。
日本語

事情は大変よく分りました。
納期が間に合わずに大変申し訳ございません。
恐らくそちらに届くのは火曜日か水曜日になるかと思います。

それでしたら1000ドルのご返金で如何でしょうか?
納期を間に合わせることが出来ずに大変申し訳なく思いますが、このベースは大変素晴らしいものです。
きっと、継続的に使用して頂けると思いますので、上記の金額でご検討頂けませんか?

何か他にご要望があれば何なりと申し付け下さい。

英語

I duly noted what happened.
I sincerely apologize that we could not meet the due date.
And estimated date of arrival this time could be next Tuesday or Wednesday.

If you think so, what about $1,000 refund this time?
We are really sorry for the delivery delay overdue. But, actually current pace is over our expectation.
I am quite sure that there must be constant demands so could you please confirm if the above suggested price is acceptable ?

If you have any further question or request, please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません