翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/08 12:10:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

御社が最近、荷物の中に担当者の署名カードを同梱するようになってから仕事がとても丁寧になり非常に満足していた。
しかし、前回と今回の梱包はひどい仕事の品質だ。商品にはカッター傷が入っているものもある。
そして、この2回とも荷物には署名カードが入ってないので誰が担当か分からない。厳重注意して欲しい。
今後も今回と同じ担当者なら次から御社に仕事を任せられない。以前の仕事の丁寧な担当者に戻して下さい。

英語

I was satisfied with your careful work after you started leaving a name card of a person in charge in the package recently.
However, the packing of last time and this time were very bad in quality. Some products had damage caused by a cutter.
Also, in these two packages, there was no name card in, and I can not tell who did this work. Please take great care of it.
In the future, if the same staff works, I cannot rely our business on you. Please let the staff who worked carefully back to this work.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 荷物の転送業者の仕事のクオリティが急に落ちてきたのでマネージャーに担当者へ厳重注意してもらいたい。とお願いします。